これは、何が目的?

最近購入した3GのiPodnanoの代金のもとを出来るだけ取ろうと、今まで使っていた、2GのiPodnanoと5GのiPodをオークションで売り払いました.で、そのオークション中に「英文で質問」を受けたのですが、これがちょっと変わっているので紹介したいと思います.



Hello friend,Im xxx(名前) presently in Canada.Im highly interested in purchasing your item placed on YAHOO AUCTION for my friends store in Nigeria.I will like to know how many pieces you have available for sale,and i want you to calculate the price for each + shipping through EMS to Nigeria.I want you to reply me to my personal E-mail for further conversation about the payment via:-(yyy@gmail.com)

Thanks.



これと同じような質問が2件あって、文面はほとんど同じ.上記の赤字の部分が2つのメールの相違点です.質問を出してきたのは二人の別人のように装っていたのですが、どー見ても、二人の人が出した質問が、たまたまよく似ているというわけではないと思います.

次に、こんな質問も来ました.



Hello i will like to buy your item to my New Store in Nigeria and i will be paying you $1,500 US Dollar for the item and shipment by EMS Speed post to Nigeria …(中略)… reply me back with your personal Email to zzz@gmail.com so i will be waiting to get your mail back Thanks.



私が出品したのは、中古のiPodなんですけど、それに$1500払うと言っているようです.日本円になおすと、約17万円です.ナイジェリアまでの輸送料こみと言うことのようですが、なんか、金額のケタが間違っているとしか思えません.



私はオークションで「海外への発送はしません」という所にチェックを入れていたので、これらの質問は無視しましたけれど、この質問て何の意味があるんでしょうかね.何か目的があってそれを狙ってこういうことをしていると思うのですが、私の何を狙っているのかがよくわかりません.もし間違って私がメールに返信をしたとしても、バレるのは私のメールアドレスくらいのもので、そのためにわざわざ日本のオークションを見張っていて質問をしてくることには、あまり意味がないと思うのです.



何を狙っているのかはわかりませんが、何かを狙っていることは確かなようです.オークションでも、なんか、ちょっと、気をつけた方がいいかもしれない.